Сегодня Международный день переводчика
Междунаро́дный день перево́дчика — профессиональный праздник устных и письменных переводчиков.
Отмечается 30 сентября в день смерти Св. Иеронима Стридонского, который осуществил полный перевод Библии на латинский язык, в связи с чем он традиционно считается святым покровителем переводчиков.
Праздник официально учреждён Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. Популярность этого праздника растёт с каждым годом.
В 2017 году на 71-й сессии Генеральной ассамблеи ООН была единогласно принята Резолюция № A/RES/71/288, в которой признаётся роль профессионального перевода в объединении народов, в содействии миру, пониманию и развитию, а 30 сентября объявляется Международным днём перевода, отмечаемым в рамках ООН.
Каждый год у праздника свой девиз,меняющийся по стуации. Вот некоторые из них:
«Перевод — основа многоязычия и культурного многообразия»
«Право на язык: основа всех человеческих прав»
«Перевод и разнообразие»
«Перевод как межкультурная связь»
«Перевод: содействие развитию культурного наследия в эпоху перемен
«Перевод и языки коренных народов в Международный год языков коренных народов
«Найти слова для мира в кризисе»
«Единство в переводе»
Редакция газеты «Илкэн» поздравляет наших коллег, осуществляющих перевод на/с языки народов Севера, с Международным днем переводчика: Веру Гавриловну Дьячкову, Зою Афанасьевну Степанову, Марию Андреевну Тоенто и Любовь Николаевну Демину!
Это новое и трудное дело, способствующее пропаганде родных языков. Новости на языках народов Севера в сети Интернет — это еще одна возможность развиваться для наших языков — новая сфера их применения.