Вячеслав Шадрин: портал «Илкэн» – прорыв в сфере СМИ народов севера
ГАУ РС(Я) «Сахапечать» работает над новым вариантом новостного многоязычного портала «Илкэн.ру». Он более технологичный – заметно прибавилась его функциональность, портал будет удобнее как для чтения, так и администрирования. Все это стало возможным благодаря поддержке Государственной программы Республики Саха (Якутия) по сохранению и развитию государственных и официальных языков на 2020-2024 годы.
Перед запуском новой версии руководство «Сахапечати» встретилось со старейшинами Ассоциации народов Севера Якутии – Августой Марфусаловой и Вячеславом Шадриным.
Интересно узнать мнение уважаемых общественников, каким коренные народы видят сайт сами, что бы они хотели добавить, как расширить функционал портала.
Напомним, что новостной портал работает с марта 2020 года – его торжественным открытием было отмечено начало Года языков коренных народов мира, провозглашенного ООН. Сейчас на «Илкэн.ру» 2083 новости на восьми языках – русском, якутском, чукотском, долганском, эвенском, эвенкийском, юкагирском тундренном, юкагирском лесном.
«Илкэн» — это трибуна и голос Арктики, хранитель и транслятор самобытности коренных народов Севера, их «охранная грамота», — отметил на презентации портала президент Ассоциации КМНС РС(Я), народный писатель Андрей Кривошапкин.
Уже два года расширяется штат работников редакции – введены ставки для переводчиков и авторов новостей на языках народов Севера. Это Владимир Большаков, Мария Тоенто, Любовь Демина, Зоя Степанова, Алена Колесова, Вера Дьячкова.
Опыт работы с порталом за это время выявил его слабые стороны, например, невозможность добавить к новости аудиофайл или сортировать новости по языку.
Сейчас же каждый народ получит свою собственную страницу для новостей, литературы, мультимедиа наполнения, блогов. Технологически «Илкэн.ру» будет состоять из восьми самостоятельных сайтов.
Читатель сможет, пройдя регистрацию, стать автором новости и даже вести свой блог. Для удобства набора материалов на языках в интерфейс портала добавлена раскладка уникальных символов языков народов Севера.
Если для языка существует онлайн словарь, его можно интегрировать в портал, тогда читатель при необходимости сможет узнать перевод того или иного слова. В планах разработать и добавить словари для каждого языка.
Многие нововведения задумались во время разговора со старейшинами Ассоциации КМНС Якутии.
Августа Марфусалова оценила объем работы, проведенной руководством «Сахапечати», ведь до 2023 года портал развивался исключительно силами учреждения. И вот теперь проекты «Сахапечать» вошли в перечень мероприятий госпрограммы, и можно, наконец, воплотить в жизнь идеи по сохранению и развитию родных языков.
«Сейчас молодежь «ушла» в Интернет. И наши родные языки должны быть там. На нем должно вестись живое общение, появляться новые материалы, в том числе новостные. Тогда языки народов Севера получат свое развитие и в сети Интернет», – сказала Августа Марфусалова.
Вячеслав Шадрин назвал появление портала прорывом в СМИ коренных малочисленных народов Якутии, ведь все время до этого в студии «Геван» и редакции «Илкэн» сокращалось эфирное время.
«С увеличением эфирного времени НВК «Саха» и канала «Якутия24» ожидалось увеличение количество выпусков программы «Геван», но этого не произошло. В свое время мы мечтали об отдельной газете для каждого народа Севера, но и этого не произошло, наоборот, сократилась номенклатура изданий редакции. Сокращались ставки и в «Геване», и в «Илкэне». Вот в таких условиях вдруг появляется новостной портал на языках народов Севера! Это определенно прорыв в сфере СМИ КМНС», – подчеркнул Вячеслав Шадрин.
Он предложил этническим ассоциациям подумать над наполнением их страниц – будь то мультфильмы, музыкальные клипы, учебники или литература на родных языках.
«Уже не считается фантастикой то время, когда для каждого северного языка появится своя цифровая среда вроде той же Алисы. Молодежь сможет с ней практиковать родной язык. С развитием нейросетей это время не так далеко, как кажется. Им помогут языковые корпуса – сборники текстов на том или ином языке. И вот тут портал «Илкэн.ру» уже является одним из источников корпуса языков народов Севера», – сказал лидер Ассоциации.
Конечно же хочется, чтоб портал был полезным. Мы публиковали в газете материал учителя юкагирского языка из Нелемного, давнего друга нашей газеты, ее автора и подписчика Алены Мироновой про использование новостей с нашего портала во время уроков. Это тем более полезно для учеников, так как переводит новости на лесной юкагирский язык сама автор учебников Любовь Демина. Приведем цитату из отзыва о портале:
«Все материалы, написанные на родном юкагирском языке, пользуются большим спросом среди местного населения, которые заинтересованы в его изучении. Литературные произведения и новости портала очень часто используются на уроках родного языка и литературы, пополняя методическую копилку школы. Кроме этого, некоторые сочинения школьников из цикла «Проба пера», также были опубликованы в интернет-портале, а значит, и дети становятся соучастниками процесса сохранения языка своих предков, возможно, в силу своего возраста, еще не осознавая всю значимость своего вклада в общее благородное дело.
На фоне сложившейся языковой ситуации у коренных малочисленных народов Севера, многоязычный портал «Илкэн» является важным звеном в деле сохранения исчезающих языков. Он занимается не только освещением жизни коренного населения Арктики: видеосюжеты, фотографии, репортажи, интервью, очерки и т.д., но и содействует работе по социально-экономическому развитию районов, обращая внимание на существующие проблемы; открывает новые имена среди талантливых северян, пишущих на родном языке; популяризирует языки коренных малочисленных народов Севера.
Алёна Миронова, учитель юкагирского языка СОШ с. Нелемное.»
Во время разговора Вячеслав Шадрин проинформировал собравшихся, что в командировках на Чукотку отметил там интерес к «Илкэн.ру»:
«На встречах с общественностью Чукотского автономного округа не раз говорили, что они читают новости портала «Илкэн.ру», делятся ими, буквально следят за появлением нового материала на чукотском языке. При этом отмечают языковые особенности диалекта колымских чукчей, не без этого. Но ведь тем и прекрасны эти материалы – в них живой язык со всеми его диалектическими особенностями».
Запуск новой версии портала состоялся по плану 13 ноября, его презентация пройдет во время Съезда Ассоциации КМНС Якутии в декабре. Сейчас проходит отладка и передача администрирования от разработчика работникам редакции. Теперь языковые материалы со старой версии портала надо перевести на новый «движок», а это более двух тысяч статей.
«На этом работа по его совершенствованию не прекратится, будем его развивать дальше, в соответствии с веянием времени и пожеланиями самих народов Севера. Такие встречи «для сверки направления» решили проводить на постоянной основе», — заверили нас руководители «Сахапечать».
Аят САТАРОВ
На фото Андрея Исакова участники встречи: генеральный директор ГАУ РС(Я) «Сахапечать» Ньургуйаана Стручкова, председатель Совета старейшин Ассоциации КМНС РС(Я) Августа Марфусалова, заместитель генерального директора ГАУ РС(Я) «Сахапечать» Юлия Бурнашова, вице-президент Ассоциации КМНС РС(Я) Вячеслав Шадрин