От эвенского диско до мечты снять фильм на родном языке

От эвенского диско до мечты снять фильм на родном языке

ИЛКЭН. Петр Кейметинов из Себян-Кюеля о своем творчестве

Не так давно в социальных сетях распространился видеоклип песни «Эвэды диско» — юмористический кавер на эвенском языке на популярный хит. Это песня итальянской группы «The Kolors» под названием «Italо disco», которая получила широкую известность после того, как грузины перепели ее.

В преддверии Дня родного языка и письменности в Якутии мы поговорили с автором перевода песни на эвенский язык и одним из исполнителей «Эвэды диско» Петром Кейметиновым.

Петр родился в с.Себян-Кюель, здесь же окончил школу. Получил специальность «землеустроитель» в Якутском сельхозтехникуме. До недавнего времени работал в администрации наслега главным специалистом, сейчас работает в Себян-Кюельской участковой больнице медстатистом.

— Петр, чей вариант вы впервые услышали, итальянский или грузинский?

— Я, как и все достаточно много времени провожу в социальных сетях, и грузинская версия песни мне то и дело выскакивала в разных новостных пабликах и развлекательных каналах. Дошло до того, что я сам стал подпевать грузинам на грузинском, если мне попадался ролик с их песней. Читая комментарии к публикациям, я узнал, что это кавер на итальянскую песню, послушал оригинал, но меня он не зацепил, поэтому забегая вперед скажу, что аранжировка в нашей эвенской версии была взята из грузинского кавера.

— Идея перепеть ее на эвенский лад кому пришла?

— Идея пришла моей жене Елене Кейметиновой, наверное, потому что ей тоже все время попадался этот ролик в телефоне. Приближался новый год, в поселке тишина, новогоднего настроения как такового у большинства наших друзей, как они говорили, не было. «Давай, — говорит, — к новому году снимем поздравительный шуточный ролик в эвенских национальных костюмах с собственной версией песни». Наверное, для того, чтобы как-то «взбодрить» односельчан, заставить улыбнуться. На тот момент она работала заместителем главы сельского поселения.

— В вашем эвенском варианте я услышала, что вы все же внесли свое в текст. Сложно было подобрать слова?

— С текстом песни я ничего нового изобретать не стал. Просто перевел на эвенский то, что поют грузины с той лишь разницей, что в нашем случае все наоборот. В смысле никаких «Шакир» и «Драгонсов» здесь нет и не было, о чем мы и спели в своей версии. Мы поделились идеей с Христофором Кривошапкиным, аккомпаниатором этно-культурного спортивного комплекса «Гиаван» им. М.Н.Абрамова. Работником культуры он трудится более 20 лет и ни одно мероприятие в поселке не обходится без его участия. Можно сказать, на нем держится весь музыкальный, культурный мир нашего поселка.  Такой боец невидимого фронта, который давно заслужил звание отличника культуры, но почему-то до сих пор не отмечен. Христофор как человек креативный с энтузиазмом поддержал идею. За один вечер я перевел грузинский кавер, а на завтрашний день мы записали видео и поделились им в соцсетях.

— Как ваши односельчане восприняли ваше творчество, были отзывы?

— Клип всем очень понравился, многие просили отправить аудио файл, чтобы просто слушать время от времени. Особенно приятно было получать хвалебные отзывы от наших пожилых уважаемых людей села и, конечно же, от совершенно незнакомых людей из других регионов, которым видео тоже понравилось.

— Какова сейчас ситуация с эвенским языком в Себян-Келе?

— Считаю, что с эвенским языком в Себян-Кюеле у нас все хорошо. Мы, жители, все владеем родным языком, кто в совершенстве, кто поверхностно, но понимать друг друга и излагать свои мысли можем спокойно. Многие зятья и невестки, приехав в наш поселок, за короткое время начинают вполне сносно изъясняться на эвенском. В этом плане я считаю Себян-Кюель неким феноменом, где язык не только сохранился, но и продолжает развиваться.

— Что для вас ваш родной язык?

— Родной язык лично для меня предмет гордости. А именно то, что я им владею, это моя природа, отличительная особенность, когда я нахожусь за пределами родного села и республики. Разумеется, нам необходимо популяризировать эвенский язык. В будущем я планирую снять художественный фильм на эвенском языке. Пока нахожусь в поисках единомышленников, время от времени задумываюсь над сюжетом фильма. Стоит привлекать профессионалов данной отрасли или взять за основу чью-нибудь реальную историю из жизни. В любом случае за это дело я возьмусь, а что из этого выйдет будем смотреть, надеюсь, на широких экранах.

 

Фото и видео предоставлено П.Кейметиновым

 

Беседовала Ирина Курилова