Чтобы не исчез язык илкан

Чтобы не исчез язык илкан

ИЛКЭН. В Литературной странице нашей газеты представляем творчество учителя эвенского языка и литературы национальной среднеобразовательной школы села Андрюшкино Нижнеколымского района, Отличника системы образования РС(Я) Евдокии Серафимовны Кривошеиной.

Евдокия Серафимовна Кривошеина (в девичестве Слепцова) родилась в семье потомственных оленеводов. Всегда находилась рядом с родителями, помогала им, и иной жизни, без бескрайних просторов тундры для себя не представляет. Конечно, Евдокия Серафимовна сегодня не кочует, не занимается оленеводством, как ее родители, но не рассталась со своей культурой, традициями своего народа, родным эвенским языком. По сей день изучает традиции, рассказывает о них своим ученикам. Свою педагогическую деятельность она начала в 1996 году в детской музыкальной школе преподавателем класса — фольклор. В 1999 году перешла работать в среднюю школу, где начала активно вести преподавание эвенского языка и литературы. Свет своего тепла на протяжении 22-х лет дарит детям.

«Педагог — для меня это не просто профессия — это состояние души, — говорит Евдокия Серафимовна. — Выбранная профессия заставляет  меня все время двигаться вперед, искать и находить что-то новое, развивать свои творческие способности, дает возможности атмосферу непосредственности. Кто сказал, что детство не вернешь? Сейчас я могу пережить, его осознанно, наслаждаясь каждой минутой, событием, ощущением. Каждый день стремлюсь передать детям свою творческую любовь, дать  им глубокие  и обширные знания, свой жизненный опыт, язык своих предков, традиционную культуру своего эвенского (илкан) народа. В этом моя главная цель — увлечь детей своим предметом, найти ключик к их сердцам, раскрыть их таланты, пробудить желание к достижению поставленных целей. Самое главное для учителя  родного языка, это передать детям знания и культуру своего народа. Я стараюсь сделать так, чтобы мои ученики любили родной язык и правильно определяли свой дальнейший жизненный путь».

Много сил она прилагает, чтобы не исчез родной эвенский язык – илкан*, говор эвенов Нижней Колымы. Чтобы заинтересовать учеников к изучению родного языка, Евдокии Серафимовне постоянно приходилось сочинять небольшие рассказы, стихи на эвенском языке. Так у нее зародился поэтический талант.

В 2013 году Евдокия Серафимовна написала свои первые стихи. Источником вдохновения, как признается наша героиня, является Олеринская тундра. Все ее творчество пронизано любовью к своей малой родине, родному языку, любимой маме… А некоторые стихи переложены в песни.

Сегодня мы представляем стихи Евдокии Серафимовны Кривошеиной и очень надеемся, что еще не раз опубликуем в нашей газете ее творчество.

*Илкан – самоназвание эвенов Нижнеколымского района Якутии

Евдокия Кривошеина

«Балдадану бугу»

Балдача буги, аич айаврам.

Тугэни  иҥэньһин, ньамһи минтики

Аваһки-да  һурми, һоч  гэлэдьим,

Мээн балдадаҥи буучами.

Иһавла-гэл айчаакан ирэлду:

һиакитал, һэҥкэһэл, ньивэтэл,

Унҥэн  надыычакан оовран,

Һиврараку һоо эдьэгэй.

Ньучэл гиакитаан һэрэчэдьи,

Туур эйду аймулдан.

Гиркадаи-да  бэй һээткэрэн,

Эдэи туундэ, эдьэгэй ньучэлбу.

Кутльэкыкээр чукичар чибалда.

Ойливу һэбдьэньһич дэввэттэ.

Диилэ, һиатла дооридьур,

Ибгэмэкээн икэлгэрэр.

Бугиндэли, оовали бивэтми,

Бэй мэргэнни, эйумкун оовран.

Утээрэпу дьооникан

Икэникэн гиркаддам.

Ондатич, мунмирэл!

Майатлилда мээн бугур!

Эдук һунтэ тууру,

Илэ-дэ, этэһ иттэ!

 

 Төрөбүт дойдум»

Перевела на якутский язык М.А. Яковлева

        Төрөөбүт төрүт дойдум

        Туохтан да олус күндү.

        Тымныыга да сылаас курдук

        Тэйиччи да сылдьар кэммэр

        Сүрдээҕин ахтабын, суохтуубун

        Сүрэҕим курдаттыы тартарар

        Сайын тыаҕа киирдэххэ,

        Эгэлгэ араас үүнээйи

        Мутукча, сэппэрээк сыта,

        Дыргыйан сүрэхпэр киирэр,

        Дикти кэрэ эйгэҕэ

        Үөрэн-көтөн сэгэйэбин.

        Сибэккилэр дьэрэкээнник,

        Көбүөр курдук тэлгэммиттэр.

        Сиэдэрэйкээн симэхтэрин

        Оһуор гынан ыспыттар.

        Маннык нарын бэйэлэрин,

        Ама хайдах тэпсиэмий?

        Үрдүбүнэн чыычаахтар,

        Чыыбырҕаһан кэпсэтэллэр.

        Ырааппакка аттыбар,

        Дьүрүһүтэн туойаллар.

        Айылҕаҥ кэрэ музыкатын,

        Истэн дуоһуй дэһэллэр.

        Систэринэн, алыыннан,

        Аргыый аҕай хаамабын.

        Айылҕам дьикти көстүүтүн,

        Алыс таптаан көрөбүн

        Салгын чэбдик сытынан,

        Саймаарыччы тыынабын.

        Аргыый наллаан хааман иһэн,

        Ырыам тылын наардыыбын.

        Маннык дойдум баарыттан,

        Махтанабын дьылҕабар.

        Оҕо сааспын эргитэн,

        Сүүрүөх көтүөх санаам кэлэр.

        Айылҕаны харыстааҥ,

        Оҕо курдук бүөбэйдээҥ.

        Маннык үтүө дойдуну,

        Аны хантан булуоххутуй!

 

“Моя родина”   

                                                         перевела на русский язык В.Ю. Винокурова                                                                          

Нет лучше Родины  моей!

Своею Родиной горжусь!

От мысли о тебе становится теплей!

И где бы ни была я, сердцем к тебе тянусь!

Я восхищаюсь изобилием растений

Как только летом в лес вхожу.

Вдыхая, чувствую природы вдохновенье.

Эти моменты я люблю и ими дорожу!

Ковром узорным поле раскинулось

Любуясь картиной, осторожно иду.

И кажется, это яркие россыпи бисера

Такую красоту я топтать не могу.

В небе голубом птицы летают

Их переголосками лес отзывается

Мелодия природы вокруг витает

Слушаю, и счастьем сердце наполняется!

Словно снова я в детство вернулась

Лететь я хочу! Рассказать всему  свету,

Что мне в жизни судьба улыбнулась,

Подарив мне бесценную Родину эту!

Отнеситесь к природе с трепетом, любовью,

Как ребенка на руки берете.

Такую прекрасную Родину,

Где еще найдете?

 

Болани

Ирили  һинмачь илтэнни,

Гирһи болани эмдэн.
Туур ҥээримэн итлилдэ:

Һутаньа, һиҥаньа, чуруньа оон.

Иһавли мундукан куньаракан,

Эбдэндэл ойлан буркэттэ.

Тиакчанил иһавла бивэтникэн,

Буҥньули тэвтэв дьэбгэрэр.

Дэгил угили, ҥиали дэввэттэ,

Ньамһи буккивур һурэддэ.

Тигэми минтики он-гутта,

Һурчэлэттэн набуһ оодни.

Нэлкэни эмдэн

Нэлкэ эмдэн, аикиэ!

Туллэ ҥээрин ибгэкиэ!

Чукичакар икэнтэн,

Горинук иһни.

Эмкэрдук куҥакыкаар,

һирукэттэ һэбдьэньһич.

Уруһикиэ, аикиэ!

Нэлкэ эмдэн, мут буулат.

Весна

перевод на русский язык В.Ю. Неустроева

Как хорошо! Наступила весна!

Солнце улицу озарило лучами.

Песенка птиц в небе слышна!

Наступила весна! Мы ее очень ждали! в

С горки весело мчится детвора

Детсткое счастье и смех-это мило!

С криком мчатся ребята ликуя “Ура!”

В краю нашем весна наступила!

 «Ирэлду»   

Макару Семеновичу К. (песня)

Намгидала ирилин,
Гирһи биврэн, эрэгэл.

Кулин тала адикун,

Орартики-гэл ибгэ.

Иһавла-гэл милтэрэ,

Куличарбу итчинди,

Тар-да бими куҥакаар,

Эвинэврэр туллэ.

Эникэһэл авдатта ,

Оралчимҥал  оралчир.

Адалчимҥал адалур,

Йаруткарар инэҥтээн.

 Һойа олда һоргаран,

Окатла-да, туҥээрлэ-дэ.

Упэчэму экидьэклэ,

Ньукулалбу  ньукуладдан.

Эмдьэву ач һавнана,

Ок-та эһни биһэ,

Ньукулалбу бэкэчвэн,

Мэҥэллэ нонан нокчин.

Кулаарындьал эмдидьур

Дэввэчэлдэ ойлиттан.

Даалилаттан доонда

Йак-та һулабдьин-ту гууми.

«Нонап классла таттил»

Татадьакла таталда,

Кутльэкыкээр куҥакаар.

һинмамыкаан мунҥэврэ,

Чог-ньун  киҥгэлэнчэлэн.

Окал-такан илатта,

Таткачимҥав бакалдар.

Нонап классла татамҥал,

Элэкэһ-кээн таталда.

Амарла-гэл ноҥартан,

Дукалдьир-да, Һэрэлдьир.

Мэргэчь оодьир бэкэчэн,

Кутльэкыкээр куҥакаар.

 “Эньму

Эньэрбур  гудьэми,

һунтэкитээнь  гэрбуттэ:

Ньучидич “Мама”

Чилгэдич “Ийэ”

Илкадич “Эньиэ”

Эньчэму минни,

Ок-та эһни нэгиврэр.

Утээрэптук мину,

Һанандаку таткаттин.

Һуһкич абдув  гирруку,

Йами-да ньундьин.

Эньму ҥалан һо ҥэн.

Дьалби бэкэчуттэн,

Ньамһи ойач тэтуврэн.

Кутльэньэрэптукуи,

Кочаилдин нандалбу,

Һаҥанилдин ойалбу.

Оралчири бэйтики

Бэлэтчин,һупкутчин.

Һаптал, йав-да эти туркур.

Эньму минҥи гудьэйһи.

Тик-тэ һавданидьи,

Стадала  бивэткэрэн.

Упэчэму  

Утээл-утээл упэчэму

Ундэ кутльэн биддэку

һаҥандаку минтики

Нэмкум  инмэв анирин

Эньэндукуи гарив,

Һоннаһ  оһалалбан.
Кокалдалкан бидэи,

Тээлимэл би гиралдам.

Томкачаи томкарам,

Инмэи һэмдэм,

Уньапам тэттэм,

Инмэи типкэнэм.

Һаҥаналдам һэгэрникэн,

Һинмач тэттэи-гу, йак-ку.

Инҥэридьи, койэчэлдэм,

Эрэк, он-такан биһни?

Тараҥу-гэл бийэтчэ,

Тэриин Һимэрни,

Ангида ҥалтики,

Кокалдаву һаҥанапча.

 Стадала

Ундэ этлэлэву таталда ,

Нулгэвэттит стадала.

Амму орарбу айчирин ,

Эньму бэилбу дьэбукэнин

Стадала һойа бэй оралчирин

Куҥал,нуһтэл, һавдил-да бэил.

Оралчимҥал таракам, тиик-тэ,

Орарбур ок-та эһтэн эмэҥдэр

Иҥэньһи  һунҥэ бидэн,

Кулилкан һукчи  бидэн,

Эбһи тиид бидэн,

Эрэгэл гиркадьандьир.

Һинма,аиҥ оралчимҥа.

Окал-такан илбэһэндьин.

Бугиндэлэ,мэвдиндулэ,

Орарби оҥкавкаҥдьин.

Тарвачин оралчимнал,

һавнантан, һоо ургэ.

Ноҥартан  аиҥ, чикти,

һаптал бими, һавнадьанда.

 “Айавриву эньму” 

Би эньми аич айаврам.

Мину эрэгэл бэлэткэрэн,

Уроки оодаи туркуттуку.

Минтики ноҥан,  һо бэй.

Татадьактики һурдэку,

Бадьикаркан миалукаҥдан.

Дьэбэддэку йами-да,

Амтамһич дьэбукэндьин.

Ньобати оһалач,

Унтагаву һаҥандин.

Чуритач һэрэрин,

Эдьэгэй унтагаку.

Эньму, эньчэму!

Ок-та, эдьи энһикир.

Һину эрэгэл бэлэтчим,

Ириттэһ-дэ, һаҥандаһ-та.

Һонҥичаму

Айавриву һонҥичаму,

Элэкэһ-кээн  иһуддэн.

Ньобатичаан  һонҥичаму,

Йаһалчаарни бөлтэҥэкээн.

Дьалньуми би нулгэддэм,

Оовали би илбэддэм.

Һонҥичаму иһуддэн,

Стаданьун нулгэддэн.

 Буги гэлэрэм

Буулаи  иһридьи,

Мэвдиндули, бугиндэли,

Һалгань гирканикан,

Икэи икэддэм.

Ньултэн урэҥчин,

Ньамһидьи гарпунни.

Эрээли ҥээрилукэнни,

Мину долчидаи.

Тугэчэр угилэ,

Чакуридьур ньобаладда.

Эдэн ньинакунь эднэн,

Бэкэчэн долчидаттан.

Горли, угили,

Дэгил дэввэттэ.

Минньун умутту,

Икэвур икэддэ.

Кроме всего того, что Евдокия Серафимовна педагог, пишет стихи и песни, она еще очень разносторонний и увлеченный человек. Фото, видео и аудио материалы из личного архива нашей героини.

 

Любимые виды спорта: ходьба на лыжах и настольный теннис

Каждый год собирает урожай овощей со своей теплицы

Активная участница  народного эвено-юкагирского коллектива «Ҥэривдэн»

Песня «Хуларха» (Чайка) в исполнении Е.С.Кривошеиной (на юкагирском языке)

Песня «Катюша» на эвенском языке

Создатель и руководитель школьного кукольного театра

Принимает участие в мероприятиях Международного дня коренных народов мира в г. Якутске

Занимается шитьем, вышиванием, вязанием и плетением из бисера

Шьет женские унты с бисером и национальную одежду для кукол

Рыбалка, сбор ягод и грибов доставляет ей большое удовольствие

Фотодело любимое занятие со школьных лет

 

 

Ирина Курилова

Поездка корреспондента в Нижнеколымский район поддержана компанией АЛРОСА