От книг до мультфильмов: как студия «Ойуулук» создаёт контент для детей коренных народов Якутии

ИЛКЭН. В Якутии анимационная студия Ойуулук (ООО «МультиДиТек») занимается созданием книг и мультфильмов для детей коренных народов Якутии. Руководитель студии Таисия Тарабукина рассказала газете «Илкэн» о том, как начинался их путь, о трудностях и успехах, а также о планах на будущее.
Книги с дополненной реальностью
Всё началось с книги с дополненной реальностью, которую студия выпустила в 2015 году. Это была книжка на якутском языке о приключениях мамонтёнка.
— Когда я была в командировке в Москве, увидела интересную технологию дополненной реальности. Это когда мобильное приложение оживляет картинки с анимацией. Я была поражена, как это работает. Включаешь камеру телефона, сканируешь картинку, и происходит какое-то действие. Я подумала, что это может заинтересовать детей. Например, можно оживить любимого персонажа ребёнка. Мой сын тогда любил поезда, но не умел держать ручку из-за диагноза. Я думала, это может его мотивировать. Например, раскрасить картинку, и она оживёт.
Таисия Тарабукина предложила идею создания книжки с раскрасками и технологией дополненной реальности издательству «Бичик». Они загорелись этой идеей. Писатель Евдокия Иринцеева-Огдо участвовала в создании этой истории. Книга про приключения мамонтенка Мэник имела спрос, что было неожиданностью для создателей. Издательство сделало тираж в семь тысяч экземпляров, и он весь был раскуплен.
— Я написала об этом у себя на странице в социальной сети. На меня вышел канадский издатель, наш соотечественник, который занимается издательством уже 30 лет. Он сказал, что одна канадская писательница тоже хочет сделать такую книжку. Мы начали работать над проектом.
Это был первый экспортный контракт студии. В итоге, книжка вошла в перечень рекомендованной литературы среди канадских школьников. С этим проектом Таисия участвовала во многих международных книжных выставках, ездила в Шанхай, на Болонскую книжную выставку и там была отмечена номинацией.
От книг к мультфильмам
Затем студия выпустила ещё несколько книг, в том числе азбуку для детей мигрантов, якутскую азбуку, которая была утверждена учебно-методическим советом. И все это делалось практически на голом энтузиазме, без особой поддержки. Но продажи книг оказались не достаточными по объему, чтобы развивать компанию, поэтому Таисия стала осваивать направление по мультипликации – создание мультфильмов.
Несколько лет назад студия начала работать с общественными организациями коренных народов, которые через гранты заказывали мультфильмы на родных языках (на сайте фонда «Ярхадана» можно посмотреть мультфильмы на юкагирскую тему). Было создано несколько анимационных фильмов, посвящённых сказкам и мифологии эвенков, юкагиров и якутов. Сейчас эти мультфильмы показывают на детских телеканалах «Тооку» и «Чохоон» и получают положительные отзывы зрителей.
Проблемы и перспективы
Несмотря на успехи, студия «Ойуулук» сталкивается с трудностями в финансировании и продвижении своих проектов. Зарплата сотрудников невелика, и студия не всегда может покрыть свои расходы. Однако Таисия и её команда не сдаются и продолжают работать над новыми проектами.
— Наша компания специализируется на разработке интерактивного мультимедийного контента. У нас профессиональная студия мультипликации, штат уникальных специалистов – аниматоров, художников, видеографов. При создании мультфильмов наши художники тщательно изучают орнаменты, особенности национального костюма и культуры того народа, над сказкой или историей которого работают. У нас есть консультанты, носители языка и культуры, которые помогают нам сохранить аутентичность и глубину фольклора.
Сейчас студия работает над циклом мультфильмов по долганской и чукотской теме.
— Мы продолжаем работать над новыми проектами и они, я считаю, должны быть лучше предыдущих, — делится Таисия. — В этом году мы будем реализовывать несколько серий по сказкам народов Севера, а также языковой проект по долганскому языку, где главный персонаж белый медвежонок расскажет детям о культуре и быте долганского народа. Также мы планируем расширить нашу деятельность, включив в неё образовательные программы для детей. Мы верим, что через сказки и мультфильмы можно не только развлекать, но и учить, воспитывать.
Студия также планирует выйти на большой экран и показать свои мультфильмы в кинотеатре. Это позволит зрителям лучше узнать культуру коренных народов Якутии, уверена Таисия Тарабукина.
В мире, где каждый миг наполнен суетой и шумом, есть место, где оживают сказки. Это место — анимационная студия «Ойуулук», где создаются мультфильмы и книги, которые дарят детям Якутии волшебство и знания. Каждая история, созданная здесь, словно нить, связывает поколения, передавая мудрость предков на языках коренных народов.
Некоторые мультфильмы анимационной студии Ойуулук (ООО «МультиДиТек») можно посмотреть здесь:
Долборды укэн алагурин — уроки северной гагары
Наш мир, на языке лесных юкагиров
Ирина Курилова
Фото автора и предоставлено Т.Тарабукиной